Español Francés. irse por los cerros de Úbeda loc verb. ES: coloquial (divagar, salirse del tema) tourner autour du pot loc v. noyer le poisson loc v. No me respondió la pregunta; se fue por los cerros de Úbeda. Il n'a pas répondu à la question ; Il a noyé le poisson.Paracomenzar esta serie hemos elegido la expresión “Irse por los Cerros de Úbeda”, una locución gramatical que se utiliza para señalar que una persona quiere desviar por completo la conversación. Parece ser que, en 1233, en plena reconquista de los almohades de la ciudad de Úbeda, Álvar Fáñez, que era uno de los mejores generales Nonos vamos a ir por los cerros de Úbeda, y vamos a centrarnos en todo lo que hay que hacer en esta localidad histórica, que no es poco. Para el primer contacto con la ciudad, lo mejor es comenzar en la Plaza Vázquez de Molina, conocida por los vecinos como Plaza de Santa María y considerada como el corazón de la ciudad. 28me gusta,Video de TikTok de Belen Padilla moreno (@belen.padilla.mor): «por los cerros de ubeda😂».sonido original - ig denissalazaar__.
traducirirse por los cerros de Úbeda: go off at a tangent. Más información en el diccionario español-inglés.
gQLn4. 355 123 429 254 385 15 221 13 222